Objectives and Methodology 
Aims, Method, and Scope
The website pursues three interrelated aims: documentary, interpretive, and educational.
1. Documentary: Establishing an Evidence-Based Record
The site serves as a scholarly reference resource for researchers, educators, students, and institutions concerned with maritime history, cartography, and cultural heritage.
It presents, in systematic and consolidated form, the corpus of coastal localities named by the d’Entrecasteaux and Baudin expeditions in Australian waters. Each toponym is identified, geographically located, and situated within the precise chronology of coastal surveys and hydrographic operations.
The research is grounded in primary sources — ships’ logs, manuscript journals, official instructions, correspondence, and original charts — preserved in the French National Archives and in the national libraries of France and Australia. By returning to contemporaneous documentation, the project ensures transparency, traceability, and historical accuracy.
2. Interpretive: Recognising Layered Histories of Naming
Each French place name is treated as a historical document reflecting the intellectual, political, and scientific contexts of its attribution.
Entries examine:
- the circumstances of naming (date, coordinates, and surveying context)
- the individuals, events, or ideals commemorated
- the scientific, commemorative, or strategic motivations informing the designation
The project proceeds from the premise that toponymy is never a neutral act. The French designations assigned during the voyages of d’Entrecasteaux and Baudin emerged within a context shaped by Enlightenment science, European maritime rivalries, scholarly networks, and the political transformations of Revolutionary and Napoleonic France.
Although the site focuses specifically on the French toponymic layer, it situates these names within a broader historical framework that recognises Australia’s past as composed of multiple, coexisting narrative strata. The places to which French explorers assigned names were already embedded within territories long known and named by the First Peoples of Australia, and later became part of a complex landscape of British, Dutch, and subsequent Australian designations.
3. Facilitating Access to Sources and Fostering Critical Engagement
The website is conceived not only as a research tool but also as a pedagogical and methodological resource.
Each entry provides full archival and bibliographical references for the documents consulted, thereby enabling the verification of data, direct engagement with the sources, and, where appropriate, the reassessment of the interpretations proposed. Such documentary transparency is intended to foster a critical reading of exploration narratives and to encourage a clear distinction between attested facts and later historiographical constructions.
It must be emphasised that the toponyms presented here were, in most cases, assigned and recorded by direct participants in the voyages, within the specific intellectual, cultural, and political contexts of their time. As such, they reflect situated perceptions and intentions. These designations were, however, liable to divergent interpretations by contemporaries, particularly those belonging to different national traditions, and were subsequently reinterpreted by later observers and historians, in accordance with shifting perspectives and historiographical frameworks.
In this respect, the systematic cross-referencing of sources is indispensable. Such an approach entails, in the first instance, a return to the earliest available documentation — most notably ship logs and the first published editions of voyage atlases — prior to their confrontation with subsequent interpretations.
By restoring toponyms to their original documentary context, the website seeks to provide a more precise understanding of the meanings, intentions, and scientific, political, and cultural implications associated with these acts of naming.
The objective is not merely to assemble a corpus of names, but to elucidate the processes through which they were produced, recorded, mapped, and transmitted, and to situate them within the plural history of the Australian coasts, at the intersection of Indigenous traditions, European exploration, and successive layers of memorial and historiographical construction.
4. Geographical coordinates and historical cartography
The geographical coordinates associated with the place names recorded during the Baudin expedition must be understood within the broader context of early nineteenth-century cartography. The charts produced during the expedition were based on astronomical observations and coastal surveys carried out with the instruments and methods available at the time. Although remarkably precise for their period, these measurements do not always correspond exactly to modern geographical coordinates.
Additional discrepancies sometimes arise from differences between the charts published by Louis-Claude de Freycinet and those produced by Matthew Flinders. Variations in the recorded latitude of important reference points could result in slight shifts in the positioning of coastal features and place names on French and British charts. For example, Flinders placed Cape Leeuwin at 34°30′ S atlas, while Freycinet positioned it at 34°28′ S atlas. The modern latitude of the cape is approximately 34°37′ S gazetteer.
Such differences illustrate the inherent uncertainties of early nineteenth-century navigation and hydrographic surveying.
Since the publication of the expedition atlases, numerous hydrographic charts and maps have incorporated improved measurements as well as changes resulting from coastal erosion, variations in sea level, harbour works, and urban development. For this reason, the coordinates provided in this project should be understood primarily as historical reference points intended to situate these toponyms within the cartographic framework of the early nineteenth century.
Sources
Manuscript and Printed Sources
Most manuscript and printed sources derive from French institutions, notably:
- Archives nationales de France: https://www.siv.archives-nationales.culture.gouv.fr/
- Gallica (the digital library of the Bibliothèque nationale de France): https://gallica.bnf.fr/
- Musée national de la Marine: https://www.musee-marine.fr/
- Muséum d’histoire naturelle du Havre: https://museum-lehavre.fr/
In Australia, the principal cartographic sources include:
- National Library of Australia and partner organisations (TROVE): https://trove.nla.gov.au/
- Composite Gazetteer of Australia (hosted by the Intergovernmental Committee on Surveying and Mapping, ICSM): https://placenames.fsdf.org.au/
Other Informative Sites
- The Baudin Legacy Project: https://baudin.sydney.edu.au/
- Western Australian Museum: https://visit.museum.wa.gov.au/
- Western Australian Maritime Museum: https://visit.museum.wa.gov.au/maritime
- South Australian Maritime Museum — particularly its First Voyages site: https://maritime.history.sa.gov.au/
About Wikipedia and Sources – Important Note to Users
In a spirit of openness and public service, the author of this website, devoted to the French names assigned along the Australian coastline, has chosen, where relevant, to associate certain entries with corresponding Wikipedia pages. This cross-referencing is intended to broaden access to information by enabling readers to consult a collaborative encyclopedia that may be enriched, expanded, corrected, or redistributed by its users.
The content presented on this website may differ from that appearing on Wikipedia and, in some cases, may contradict it. Such differences should be understood as an invitation to exercise critical judgment, compare sources, and deepen one’s knowledge. Readers are therefore encouraged to consult the primary sources preserved in national archives and libraries, whose references are provided in the captions of maps and illustrations, as well as in the detailed entries accessible via the “Details ” tab.
Objectifs et méthodologie 
Le site poursuit trois objectifs étroitement liés : documentaire, interprétatif et pédagogique.
1. Établir une référence fondée sur les sources primaires
Le site a été conçu comme un instrument de recherche et de consultation destiné à la communauté scientifique, aux institutions patrimoniales, aux enseignants et aux étudiants, ainsi qu’à tout lecteur intéressé par l’histoire des explorations maritimes, de la cartographie et de l’Australie.
Il rassemble, pour la première fois de manière systématique et exhaustive, l’ensemble des localités nommées par les expéditions de d’Entrecasteaux et de Baudin le long du littoral australien. Chaque toponyme est identifié, localisé avec précision et replacé dans la chronologie des opérations hydrographiques et des reconnaissances côtières.
La documentation repose prioritairement sur l’étude directe des journaux de bord manuscrits, des cartes originales, des instructions officielles et de la correspondance des commandants, conservés notamment aux Archives nationales de France, à la Bibliothèque nationale de France et à la National Library of Australia.
L’approche privilégie l’analyse critique des documents contemporains des expéditions afin de restituer, au plus près, la matérialité et la temporalité des actes de nomination.
2. Restituer le contexte historique, scientifique et culturel des dénominations
Chaque toponyme est envisagé comme un objet d’histoire à part entière.
Les notices associées à chaque nom précisent :
- les circonstances de son attribution (date, position géographique, situation nautique) ;
- l’identité de la personne, de l’événement ou de l’institution commémorée ;
- les motivations scientifiques, politiques ou symboliques ayant présidé à son choix.
Cette démarche met en évidence que la toponymie n’est jamais un geste neutre. Les désignations retenues par les expéditions françaises s’inscrivent dans un contexte marqué par l’essor des sciences nautiques, les rivalités maritimes européennes, les réseaux savants et les transformations politiques de la France révolutionnaire puis napoléonienne.
Tout en se consacrant à l’analyse de la strate toponymique française, le site s’inscrit dans les approches historiographiques contemporaines qui envisagent l’histoire de l’Australie comme la coexistence de multiples strates narratives — britanniques, hollandaises, autochtones ou autres — où les lieux désignés par les navigateurs européens étaient déjà inscrits dans des territoires connus et nommés depuis des millénaires par les Premiers Peuples d’Australie.
3. Faciliter l’accès aux sources et encourager une lecture critique
Le site web est conçu non seulement comme un instrument de recherche, mais également comme une ressource pédagogique et méthodologique.
Chaque notice fournit l’ensemble des références archivistiques et bibliographiques relatives aux documents mobilisés, permettant ainsi la vérification des données, l’accès direct aux sources et, le cas échéant, la réévaluation des interprétations proposées. Cette transparence documentaire vise à favoriser une lecture critique des récits d’exploration et à encourager une distinction nette entre faits attestés et constructions historiographiques ultérieures.
Il convient de souligner que les toponymes présentés ici ont, dans la plupart des cas, été attribués et consignés par les acteurs mêmes des expéditions, dans des contextes intellectuels, culturels et politiques spécifiques. À ce titre, ils traduisent des perceptions situées et des intentions particulières. Ces désignations ont toutefois donné lieu, dès l’époque, à des interprétations divergentes, notamment entre traditions nationales distinctes, avant d’être réinterprétées par des observateurs et historiens ultérieurs, au gré de l’évolution des cadres historiographiques.
Dans cette perspective, le croisement systématique des sources apparaît indispensable. Une telle démarche implique, en premier lieu, un retour aux documents les plus anciens disponibles — en particulier les journaux de bord et les premières éditions des atlas de voyage — avant leur mise en regard avec les interprétations postérieures.
En replaçant les toponymes dans leur contexte documentaire d’origine, le site entend offrir une compréhension plus précise des significations, des intentions et des enjeux scientifiques, politiques et culturels associés aux actes de nomination.
L’objectif n’est pas seulement de constituer un corpus de noms, mais d’éclairer les processus par lesquels ceux-ci ont été produits, consignés, cartographiés et transmis, et de les inscrire dans l’histoire plurielle des littoraux australiens, à l’intersection des traditions autochtones, des explorations européennes et des strates successives de constructions mémorielles et historiographiques.
4. Coordonnées géographiques et cartographie historique
Les coordonnées géographiques associées aux toponymes relevés lors de l’expédition Baudin doivent être comprises dans le contexte plus large de la cartographie du début du XIXe siècle. Les cartes produites pendant l’expédition reposaient sur des observations astronomiques et des levés côtiers réalisés avec les instruments et les méthodes disponibles à l’époque. Bien que remarquablement précises pour leur temps, ces mesures ne correspondent pas toujours exactement aux coordonnées géographiques modernes.
Des écarts supplémentaires apparaissent parfois entre les cartes publiées par Louis-Claude de Freycinet et celles réalisées par Matthew Flinders. Des variations dans la latitude attribuée à certains points de référence importants pouvaient entraîner de légers décalages dans la position des éléments côtiers et des toponymes sur les cartes françaises et britanniques. Par exemple, Flinders situait le cap Leeuwin à 34°30′ S atlas, tandis que Freycinet le plaçait à 34°28′ S atlas. La latitude moderne du cap est d’environ 34°37′ S gazetteer.
Ces différences illustrent les incertitudes inhérentes à la navigation et aux levés hydrographiques du début du XIXe siècle.
Depuis la publication des atlas de l’expédition, de nombreuses cartes hydrographiques ont intégré des mesures plus précises ainsi que des modifications liées à l’érosion côtière, aux variations du niveau de la mer, aux aménagements portuaires et au développement urbain. Pour cette raison, les coordonnées indiquées dans ce projet doivent être considérées avant tout comme des repères historiques destinés à situer ces toponymes dans le cadre cartographique du début du XIXe siècle.
Sources
Sources manuscrites et imprimées
La plupart des sources manuscrites et imprimées proviennent d’institutions françaises, notamment :
- les Archives nationales de France : https://www.siv.archives-nationales.culture.gouv.fr/
- Gallica (bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale de France) : https://gallica.bnf.fr/
- le Musée national de la Marine : https://www.musee-marine.fr/
- le Muséum d’histoire naturelle du Havre : https://museum-lehavre.fr/
En Australie, les principales sources cartographiques proviennent de :
- la National Library of Australia et ses institutions partenaires (TROVE) : https://trove.nla.gov.au/
- la Composite Gazetteer of Australia (hébergée par l’Intergovernmental Committee on Surveying and Mapping, ICSM) : https://placenames.fsdf.org.au/
Autres sites informatifs
- le Baudin Legacy Project : https://baudin.sydney.edu.au/
- le Western Australian Museum : https://visit.museum.wa.gov.au/
- le Western Australian Maritime Museum : https://visit.museum.wa.gov.au/maritime
- le South Australian Maritime Museum — en particulier son site consacré aux First Voyages : https://maritime.history.sa.gov.au/
À propos de Wikipédia et des sources – Note importante à l’attention des utilisateurs
Dans un esprit d’ouverture et de service au public, l’auteur du site consacré aux noms français attribués le long des côtes australiennes a choisi, lorsque cela s’est révélé pertinent, d’associer certaines notices aux entrées correspondantes de Wikipédia. Cette mise en relation vise à élargir l’accès à l’information en offrant au lecteur la possibilité de consulter cette encyclopédie collaborative, que chacun est libre d’enrichir, de compléter ou de corriger.
Il peut arriver que le contenu présenté sur le site diffère de celui figurant sur Wikipédia ou, pour certaines entrées, qu’il le contredise. Ces éventuelles divergences doivent être comprises comme une invitation à exercer un regard critique, à confronter les sources et à approfondir les connaissances.
Le lecteur est ainsi encouragé à se référer en priorité aux sources primaires conservées dans les archives et bibliothèques nationales, dont les références sont indiquées dans les légendes des cartes et des illustrations, ainsi que dans les fiches détaillées accessibles via l’onglet « En savoir plus ».